Archivos para traducción

“Lover at Last”, el último de La Hermandad de la Daga Negra, en inglés y en castellano

Posted in Uncategorized with tags , , , , , , on 10 abril, 2013 by vanecaos

REACTUALIZACIÓN: Lo prometido es deuda, informo en cuanto lo he sabido. El Grupo Fénix, que ya ha traducido (gratis y por amor al arte) todos los libros de la Hermandad al castellano con excelente calidad, ha acabado la traducción de Lover At Last. Os dejo un enlace (AQUÍ) a un post del blog de Daggher desde donde os podréis descagar el documento. En dicho post ya se explicitan los (merecidísimos) agradecimientos por el trabajo.

ACTUALIZACIÓN DEL POST: Los chicos y chicas del grupo de Facebook que estaban traduciendo “Lover at Last” al castellano capítulo a capítulo ya han acabado. Por tanto, en su grupo, sección “Archivos” ya está disponible un .pdf CON EL LIBRO COMPLETO EN ESPAÑOL. AQUÍ para acceder al grupo (si no sois miembros, tendréis que pedir acceso. En cuanto los administradores os lo concedan, ya podréis ir a “Archivos”).

No me han dado ninguna instrucción, pero me tomo la libertad de pediros que, si queréis informar en vuestros blogs de este magno evento, no colguéis el .pdf directamente, a puto huevo. En todo caso, por favor,  pedidles permiso antes y, en todo caso, no cuesta nada dar los apropiados créditos. Al margen de que juzguéis su traducción como buena o mala, lo cierto es que han invertido más de dos meses de su tiempo libre sin pago alguno sólo por acercaros el libro así que es justo respetar su trabajo, ¿verdad?^^

 

¡Hola, hola desde el retiro espiritual! ^^; Aquí en función tablón de anuncios. Ya, me imagino que todo bicho viviente seguidor de La Hermandad de la Daga Negra que tenga un inglés medianamente decente tiene en sus manos “Lover At Last” en versión original, bien comprado, bien obtenido por… otros medios más bucaneros. Pero, para las que aún no le hayáis podido poner las zarpas encima al último de JR Ward sobre nuestros queridos Qhuinn y Blay, aquí os dejo los enlaces a varios blogs desde donde lo podréis descargar en inglés y también el enlace a un grupo de Facebook donde se está colgando la traducción al castellano capítulo a capítulo. Vamos por partes.

Para descargárselo en inglés:

  • En el blog My Books: por AQUÍ
  • En el blog de Dagger: de ESTE post, que ya contiene los adecuados agradecimientos. En formato epub y en pdf.

Como siempre, los que han colgado este libro para que los demás podamos consumirlo entre babas sentadas en nuestro sillón favorito son personas que han empleado un tiempo, por lo que estoy segura de que les alegraréis el día con un “¡GRACIAS!”.

Para descargárselo en castellano: un grupo de cinco personas abnegadas ha juntado manos, tiempo y esfuerzo mental y se ha puesto a traducir el libro entero, capítulo a capítulo, que van colgando en el grupo que han creado en Facebook a tal fin. Es un grupo cerrado, lo que quiere decir que deberéis solicitar vuestra admisión para acceder a él (por AQUÍ ). Una vez que seáis miembros, sólo tenéis que ir a la sección de “Archivos” y ahí veréis todos los capis colgados, en diversos formatos.

LoverATLastMás todavía que en el caso anterior, tened en cuenta que estas personas se están dejando los ojos en traducir GRATIS para DISFRUTE DE TODOS los que no tienen un nivel de inglés adecuado un libro de cientos de páginas y, para ello, están renunciando a su tiempo libre cuando podrían estar sorbiendo cocos con pajita. Además de expresarles nuestro agradecimiento, estoy segura de que sería una tranquilidad para ellos si, en caso de querer extender la buena nueva en vuestros blogs, les pidiérais permiso mediante mensaje y, en todo caso, diérais EL LINK AL GRUPO, en vez de bajaros sus capis y colgarlos en vuestros sitios sin decir de quién son. Ya, ya, suena feo tener que decirlo, pero todos sabemos cómo funciona Internet e, incluso a veces sin mala fe y por pura emoción, corremos a compartirlo en nuestros blogs sin pararnos a dar detalles.

El equipo de traductores lo forman Blay Rlhdn, Manuel Manello BlackDaggerr, Vampi Mayb, Beth Pasion y Regin Rlhdn, por lo que es de la más elemental justicia que los créditos sean suyos. Desde aquí, ¡¡¡¡¡GRACIAS POR VUESTRO TRABAJO, CHICOS!!!!

Si alguien no tiene cuenta en Facebook y está buscando igualmente la traducción del libro, aún no me he enterado de ningún blog que esté llevando a cabo esta labor. En caso de que me llegara esa información, actualizaría este mismo post. Para las más impacientes, en el blog de Dagger (AQUÍ), de consulta obligada para las fans, podéis encontrar, en castellano, las primeras páginas del libro, así como varios posts con spoilers de cada cien páginas, más o menos.

(Por si alguien se lo preguntaba, aún no me he leído el libro. Me da pánico total.)

Por otra parte, en la presentación que hizo JR Ward del libro en Cincinatti, aprovechó para dejar caer unas cuantas pistas de qué rumbo va a tomar la serie de la Hermandad y también algunas cosillas sobre su serie de los Ángeles. Estos spoilers se pueden encontrar, en inglés, en su perfil oficial de Facebook. Por si acaso, los he traducido. Aquí os los dejo (los comentarios entre paréntesis son míos, para intentar que la traducción resulte coherente):

Seguir leyendo

Link para descargar “Lover Mine” traducido íntegramente al castellano

Posted in Uncategorized with tags , , , , , , , , , , , , , , on 30 mayo, 2010 by vanecaos

Hey, por si alguien aún no lo sabía, ya hay un blog que ha traducido íntegramente “Lover Mine” al castellano.

Os pongo el link al blog de JAM, donde encontraréis la descarga directa y los créditos oportunos a quien se ha currado la traducción: aquí ¡A disfrutar las que aún no lo hayáis hecho!^^

En cuanto a “Amantes redimidos”, la segunda parte del capi 5 viene ya en camino, pero creo que irá para el martes por la tarde (niña de colonias= mamá con tiempo para acabar de escribirlo y de darle una buena repasada). He puesto mucha reflexión en los pensamientos de Marissa y de Butch, lo que me ha robado muchos días. No quiere decir que sean coherentes, sólo que lo he estado trabajando durante bastante rato. Así que para el martes irá^^

“Lover mine”: escenas traducidas al castellano

Posted in Uncategorized with tags , , , , , , on 10 mayo, 2010 by vanecaos

¡Hola! Lo prometido es deuda. Ya me he acabado de leer “Lover mine”, así que he reeditado el post que había hecho anteriormente con algunas tramas explicadas y ahora contiene el resumen completo del libro (ver aquí).

Recordemos que quien domine inglés ya tiene el libro disponible, o bien comprándolo religiosamente por Internet o bien listo para descargar en el blog de JAM (en este link).

Para las que el inglés les traiga por el camino de la amargura, en el mismo (maravilloso) blog hay colgadas varias traducciones, como por ejemplo la del prólogo de “Lover mine” (en este link). Veréis también la dirección de varios blogs que ya tienen traducciones en marcha del libro que se pueden leer capítulo a capítulo.

Por otra parte, la Ward ha hecho pública la respuesta a una lectora de su foro, muy enfadada porque no había descrito la escena en la que Blay tiene sexo con Saxton, e interpretaba esta omisión como que la autora no se atreve a escribir en detalle sobre relaciones gays. Aquí encontraréis la respuesta textual de la Ward a esa chica, escrita en castellano. Viene a decir que tiene como filosofía no dar detalles de las relaciones que los héroes mantienen con personas que no van a ser sus “felices para siempre” (es cierto, la ha aplicado en todos los libros).

También viene a decir que, cuando explique la historia de Qhuinn y Blay en su novela, hará un termino medio entre lo que vea en su cabeza y el nivel de detalles gráficos que su editorial crea que puede asumir la media de las lectoras. En fin, ya discutiremos el tema, si queréis, en los comentarios, para no extenderme.

En fin, como pequeña (pequeñita) aportación a la celebración por “Lover mine”, aquí os dejo unas cuantas escenas del libro traducidas al castellano. Son de la mayoría de los personajes y, claro, mi selección particular ^^; Es decir, las que más me han gustado/indignado/conmovido por algún motivo ¡Espero que haga la espera un poco más llevadera hasta que salgan las traducciones completas!

En cuanto a “Amantes redimidos”, estoy trabajando a dos manos en la primera parte del capi 5, aunque aún no puedo jurar cuándo actualizaré ^^;

Ahora sí, aquí van las escenas:

Seguir leyendo